Here’s the full version! I’ll get to work on the character songs, etc. as soon as possible.
“A splash that makes us free!”
– –
Translation:
A splash that makes us free!
Bask in the contrast of the overlapping light
Feel so free today / Dive right into
Our brand-new blue / Yeah
True to myself as I dive! dive! dive! / Ah-oh
My own style in my kick! kick! kick! / Ah-oh
I want to know that feeling, so pull! pull! pull! / Ah-oh
It’s just within reach, the deep! deep! deep!
Splash free
Every day passes in a blur
Back and fill with a butterfly stroke
We rack up wins by trial and error (in the future)
But forget about that for now (so take it easy, ah)
Just feel the water (as your fingers slice the surface)
Let the emotion wash over you (quench your thirst)
Caught in the riddle of this relay (oh-oh)
It’s time to melt that icy heart and set it free!
A splash that makes us free!
Amid the contrast of overlapping light
This moment will last forever
Set your sights on summer / Yeah
True to myself as I dive! dive! dive! / Ah-oh
My own style in my kick! kick! kick! / Ah-oh
See the dazzling horizon ahead and pull! pull! pull! / Ah-oh
Hands outstretched to the deep! deep! deep!
Splash free
Not every day will be smooth sailing (that’s right)
Back and forth, drifting aimlessly
Some people can put up an optimistic front (I know, I know)
How I wish I could do the same (but it’s never too late, ah)
In the tips of my toes (purely on instinct)
The next vibration (courses through me)
I know I hesitated (the me of yesterday)
Let’s leave the shadows behind (for a now-or-never wave)
I can’t protect it on my own (the same way I kick the water)
This pride that isn’t rooted in reality (in a long, unbroken line)
Even the best of intentions (wo-oh-oh)
Can fall through the cracks (c’mon)
Break free of the mold!
Create a style that sets us free!
Touch the blue depths in these uncharted waters
Never before have we felt so free / Yeah
True to myself as I dive! dive! dive! / Ah-oh
My own style in my kick! kick! kick! / Ah-oh
I want to know that feeling, so pull! pull! pull! / Ah-oh
It’s just within reach, the deep! deep! deep!
Splash free
Dive! dive! dive! / Ah-oh
Kick! kick! kick! / Ah-oh
Pull! pull! pull! / Ah-oh
Deep! deep! deep!
Splash free
A splash that makes us free!
Amid the contrast of overlapping light
This moment will last forever
Engrave this summer in your memory / dive into the blue
Create a style that sets us free!
Touch the blue depths in these uncharted waters
Never before have we felt so free / Yeah
True to myself as I dive! dive! dive! / Ah-oh
My own style in my kick! kick! kick! / Ah-oh
I want to know that feeling, so pull! pull! pull! / Ah-oh
It’s just within reach, the deep! deep! deep!
Splash free
– –
Romaji:
Make us free na splash!
Kasaneta hikari no kontorasuto abite
Feel so free na kyou tobikomu
Oretachi no brand new blue, yeh
Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Tsukamitai n da pull! pull! pull! a-oh
Todokisou na deep! deep! deep!
Splash free
Burenai hi ga nai kurai
Back & fill na batafurai
Shikousakugo no shouritsu ha (in the future)
Ato de ii darou (so, take it easy, ah)
Uruoshite (mizu kaku yubi ni)
Nagarekomu emotion (kawaki wo mitase)
Nankai na riree ja mou (o-oh)
Atsukunarenai kokoro wo hanate!
Make us free na splash!
Kasaneta hikari no konturasuto no naka
Itsumademo owaranai
Natsu ni me wo korashite yeh
Omoiomoi ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Mabushisa he to pull! pull! pull! a-oh
Te wo nobashita deep! deep! deep!
Splash free
Muki ni naru hi mo aru darou (aru daro)
Back & forth ni tadayotte
Rakkanteki na uwabe to ka (I know, I know)
Urayandari shite (but, never too late, ah)
Tsumasaki ni (kanjiru yori saki ni)
Tsugi no vibration (kizuiteshimau)
Chuucho shita (itsuka no jibun)
Kage wo tobikoete yuke (ima shikanai wave)
Mamorikirenai (mizu wo keru you ni)
Genjitsumi no nai puraido nan da (nameraka na sen de)
Saizen no tsumori ja (wo-o-oh)
Chiisaku naru ze (saa)
Imeeji wo sutero!
Let us free na style!
Umidasu daredemo nai ao ni furete
Itsuyorimo jiyuu na oretachi ni naru n da yeh
Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Tsukamitai n da pull! pull! pull! a-oh
Todokisou na deep! deep! deep!
Splash free
Sei! sei! sei! a-oh
Kick! kick! kick! a-oh
Pull! pull! pull! a-oh
Deep! deep! deep!
Splash free
Make us free na splash!
Kasaneta hikari no konturasuto no naka
Itsumademo owaranai
Natsu wo yakitsukete dive in blue
Let us free na style!
Umidasu daredemo nai ao ni furete
Itsuyorimo jiyuu na oretachi ni naru n da yeh
Omoiomoi ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Mabushisa he to pull! pull! pull! a-oh
Te wo nobashita deep! deep! deep!
Splash free
– –
Translation Notes:
(1) The “sei! sei! sei!” in the chorus represents the traditional way of cheering at Japanese swim meets and races. Everyone yells, “Se—i!” when the swimmers dive off the starting block, as well as when they make the turns. No one really knows the precise origin of this cheer, but some say it’s a shortened form of “tobase(i)”, which means “dive” or “jump”.
– – –
Thats really cool! I really like your traslation, is the one that makes the most sense out there 🙂
LikeLike
Thanks for your comment! As a translator, I’m glad to hear that. 😀
LikeLike
Thanks for this ^_^
LikeLike
thanks… oh by the just want will you also translate the 2nd song of the album??? hehehe it just its kinda nice…
well if your busy i kinda understand… again thanks… i’m so happy for this
LikeLike
Yep, I hope to have it posted soon. Thanks for your comment!
LikeLike
ahh… i just realized i forgot the word “ask” it made it sound so rude… (so embarrassed)
Anyway thanks a lot… hehehe i just read the post…
LikeLike
Don’t worry about it; it didn’t sound that way at all. XD I’m glad you enjoyed the translation!
LikeLike
thank you so much for the traslation of this song, it´s great.
LikeLike
Thanks for your comment! I’m glad you enjoyed it. ^^
LikeLike
happy to have found your translation! thanks for sharing 🙂
LikeLike
No problem! Thanks for your comment. ^^
LikeLike
Thank you so much for sharing your translation, I love how you explained the sei! sei! sei!, I’ve never heard of that before reading your translation notes. it’s always awesome to learn something new 🙂
LikeLike