[translation] “Kuroko no Basuke” Duet Series Vol. 8 (Murasakibara & Himuro)「ZERO GAME」

duet8

「ZERO GAME」

紫原 敦 (鈴村健一) & 氷室辰也 (谷山紀章)
Murasakibara Atsushi (Suzumura Kenichi) &
Himuro Tatsuya (Taniyama Kishou)

“The Shield of Aegis will never break…”

Key:
Himuro
Murasakibara
Unison

Translation:

Yeah, yeah, yeah…

This series of effortless plays stole your gaze
In that instant, what scene did you see in the flash of light?
Did you glimpse your own defeat?
An offense that fragile won’t even make me flinch
It doesn’t matter who comes my way / This is my territory

The Shield of Aegis will never break
And while you’re busy spinning your wheels
It’s already the end / Wow-o-oh

The outcome is inevitable / We’re heading for a zero game / Wow-o-oh
You’re searching for a gap in our defenses
But there isn’t one to be found
It’s time to deal the finishing blow

Yeah, yeah, yeah…

Your team’s area won’t even get to make its debut
There’s really no need for me to bother playing offense
I’m hell-bent on victory and ready to play my heart out
Talent alone just doesn’t cut it / Come at me prepared to make your last stand

Come on, what do you say we shift into an endgame mood already?
Either way, it’s the end for you / Wow-o-oh

The outcome is inevitable / In other words, a zero game / Wow-o-oh
We’ll prove it to you with sheer overwhelming force
This is our team’s true power

Here we go!

I want to win, with all my heart / Now and always
Besides, I hate losing
With certainty / In reality / We’ve got this

The outcome is inevitable / We’re heading for a zero game / Wow-o-oh
You’re searching for a gap in our defenses
But there isn’t one to be found

The outcome is inevitable / In other words, a zero game / Wow-o-oh
We’ll prove it to you with sheer overwhelming force

Murasakibara: I’ll crush you.

This is our team’s true power
It’s time to deal the finishing blow

Yeah, yeah, yeah…

– –

Kanji

– –

Romaji:

Yeah, yeah, yeah…

Nagareru purei de ubatta mesen wa
Shunkan donna shiin wo flash light / haiboku wo mita kai?
Sonna ni karuku cha biku to mo shinai yo
Dare ga kite mo onnaji datte / kocchi no teritorii

Iijisu no tate wa yaburenai / te mo ashi mo denai uchi ni
Mou sugu the end / wow-o-oh

Zettai ga arieru / kono mama zero geemu / wow-o-oh
Tsukeiru suki doushita tte / miataranai sa
Todome sashi ni iku yo

Yeah, yeah, yeah…

Socchi no eria no deban wa nai desho
Betsu ni wazawaza teinei ni / iku made mo nai shi
Shouri ni kodawaru honki no jibun de
Sainou dake ja namanurui / shinu ki de koi yo

Sassato shuuryou muudo ni / motte cchatte mo ii ka na
Dono michi the end / wow-o-oh

Zettai ga arieru / tsumari wa zero geemu / wow-o-oh
Attouteki sonzai de / misetsukete yaru
Kore ga uchi no chikara

Here we go!

Shinsoko kachitai / itsumo ima mo / makeru no wa iya da shi
Kakujitsu ni / genjitsu ni / dekiru

Zettai ga arieru / kono mama zero geemu / wow-o-oh
Tsukeiru suki doushita tte / miataranai sa

Zettai ga arieru / tsumari wa zero geemu / wow-o-oh
Attouteki sonzai de / misetsukete yaru

Murasakibara: Hineri tsubushite yaru.

Kore ga uchi no chikara
Todome sashi ni iku yo

Yeah, yeah, yeah…

– – –

Advertisements

2 thoughts on “[translation] “Kuroko no Basuke” Duet Series Vol. 8 (Murasakibara & Himuro)「ZERO GAME」

  1. Gaby says:

    Awww thanks a lot once more for your kindness!!! ^^
    I’m listening (and reading) to this song right now, I like it a lot! Their voices sound so nice together 😀
    “Wow-o-oh” “Yeah yeah yeah” ❤

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s