[translation]「三つ葉のクローバー」by Kamiya Hiroshi

As per request!

startagain_ltd

「三つ葉のクローバー」/ “Mitsuba no Kuroobaa”
“Three-Leaf Clover”

神谷浩史
Kamiya Hiroshi

“Through tears and laughter / Every day alike yet so different
I wonder what new adventures await us today…”

Translation:

Through tears and laughter / Every day alike yet so different
I wonder what new adventures await us today

This morning, I woke up before the alarm rang
To the smell of fresh-baked bread and the flavor of fine coffee

The horoscope on TV says today should be a lucky one
It’s not supposed to rain / What should I wear when I go out?

Even three-leaf clovers can bloom with flowers
Softly, ever so softly / Dancing in the gentle breeze

Through tears and laughter / Every day alike yet so different
It’s not perfect, but maybe happiness doesn’t have to be
Each small joy we discover dyes the pages with color
I get to live another day to the fullest
So I’m thankful for every single moment

On my usual route home, I started singing, “La la la la la
Before I knew it, I was humming your favorite song

For no reason in particular, I stopped by the convenience store
I think I’ll buy some sweets for us to share

The whole city is bathed in the glow of countless lights
I know, I know for certain that each one has a story to tell, so—

Through tears and laughter / We stumble across everyday miracles
I have something to protect, so I want to do my best
Beneath a beautiful sky, I hope I can share the beauty I see with you
Like true soulmates / That’s how I want us to be

Goodnight
Good morning

Through tears and laughter / Every day alike yet so different
It’s not perfect, but maybe happiness doesn’t have to be
Each small joy we discover dyes the pages with color
I get to live another day to the fullest
So I’m thankful for every single moment

– –

Kanji

– –

Romaji:

Naitari warattari / onaji you de chigau hibi
Kyou wa donna koto ga / bokura wo matteiru ka na

Araamu ga naru mae ni / mezameta asa
Yaketa pan no nioi / besuto na aji no koohii

TV no uranai / kyou wa ii kanji da na
Ame wa furanai rashii / nani wo kite ikou

Mitsuba no kuroobaa mo / hana wo sakaseru yo
Sotto sotto / shizuka na kaze no naka de

Naitari warattari / onaji you de chigau hibi
Sukoshi tarinai kurai ga / shiawase kamo shirenai
Chiisa na yorokobi ga / peiji wo irodotte iku
Genki de sugoseru / kyou no subete ni arigatou

Itsumo kaeri michi de / lalalalala tte
Kimi no suki na uta wo / shirazu ni kuchizusanda

Toku ni riyuu wa nai kedo / konbini yotte
Amai mono wo futatsu / katte ikou ka na

Machi juu afureteru / akari no kazu dake
Kitto kitto / monogatari (dorama) ga atte soshite

Naitari warattari / atarimae no you na kiseki
Mamoru mono ga aru kara / ganbarou tte omou
Kirei na sora wo mite / kirei to ieru you ni
Shizen de irareru / sonna futari de aritai

Oyasumi
Ohayou

Naitari warattari / onaji you de chigau hibi
Sukoshi tarinai kurai ga / shiawase kamo shirenai
Chiisa na yorokobi ga / peiji wo irodotte iku
Genki de sugoseru / kyou no subete ni arigatou

– – –

One thought on “[translation]「三つ葉のクローバー」by Kamiya Hiroshi

  1. Lena says:

    Thank you so so so much!!! I love this song with all my heart and the lyrics are even more beautiful than I thought ;_; I love your translations, thanks a lot!❤

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s