[translation] “Kuroko no Basuke” 2nd Season OP 2「変幻自在のマジカルスター」by GRANRODEO

hengenjizai

「変幻自在のマジカルスター」/ “Hengenjizai no Magikaru Sutaa”
“Phantasmagoric Magical Star”

GRANRODEO

“I’ve got the urge to challenge these bold-faced lies
You and I are the stars of this love song…”

Translation:

I’ve got the urge to challenge these bold-faced lies
You and I are the stars of this love song

It’s time to pick up the pace
Before I lose out to some go-getter
And end up like the guys my friends joke about
It’s starting to drive me crazy
Always cooped up in my room
The truth is, I’ve got a timid peach mind

Does she have a thing for me? Or am I reading too much into it?
Either way, that girl’s got us all figured out
Do your best, boys

If this keeps up, I’ll have 35 straight losses
Just for you, I’ll be your go-to guy

Phantasmagoric magical star
What’s wrong with a tried-and-true stereotype?
Own up to your own inexperience
If your love has yet to come full circle
I’ll give you my everything / This I swear to you

Dum dum goes the echo
Match step-for-step everything that rings true
I’ll accept empathy for this identity
The midnight radio DJ told me so:
Everybody remembers their first love

Honeyed words tend to be vanity in disguise
You can show a little vulnerability, girls

I’m still going full speed ahead
So I might be taking things too fast
I just don’t want to tarnish it with my fingerprints—
This snow-white youth of ours

They went and fell in love / They want to make it real
If you want to share how you feel, then why not now?
Come on and ‘fess up, you tease of a Cupid
I’m going to sing, and every word is for you

Reality is harsh / Lies are much kinder
Though even that kindness might be a lie
I’ve got the urge to challenge these bold-faced lies
This is our love song

Phantasmagoric magical star
What’s wrong with a tried-and-true stereotype?
Own up to your own inexperience
If your love has yet to come full circle
I’ll give you my everything
I’m going to sing
This I swear to you

– –

Kanji

– –

Romaji:

Shoudou ga atte usoppachi ni idonde
Boku to kimi to ga shujinkou no Love song

Dondon ikimashou
Tsuyoki de semerareta n da
Nakamauchi no warai banashi de wa
Monmon toshite n da ze
Jibun no heya itsu datte
Honto wa yowaki na peach mind

Ki no aru soburi ka / tada no omoikomi ka
Barete n da ano ko ni wa
Ganabare otoko no ko

Kono mama ja sanjuugo renpai / kimi dake no boku wa Go to guy

Hengenjizai no majikaru sutaa
Idai naru manneri datte ii ja nai
Itomero aosa wo / mada michinu koi naraba
Zenbu ageru ze / kimi ni chikau

Dum Dum hibiiteru
Soreppoi koto wo narabete
Kyoukan shite morau aidentiti
Midnight radio DJ wa kou itta ze
First love minna oboete n daro

Amai serifu wa jikomanzoku kimi de
Kokoro no yawai bubun misete yo onna no ko

Boku wa mada seiippai nan da / dakara isoide shimau kedo
Teaka de yogoshitaku wa nai / mashiro na kono seishun wa

Aishi chatta n da / arietai futari
Tsutaetai nara ima de ii n ja nai
Oshitete okure yo jirasu dake no kyuupiddo
Boku wa utau ze kimi no tame

Shinjitsu wa zankoku / uso wa yasashii
Yasashisa wa uso kamo shirenai ga
Shoudou ga atte usoppachi ni idonde
Futari no Love song

Hengenjizai no majikaru sutaa
Idai naru manneri datte ii ja nai
Itomero aosa wo
Mada michinu koi naraba
Zenbu ageru ze
Boku wa utau ze
Kimi ni chikau

– –

Notes:

Apparently the line about “35 straight losses” might be a reference to this song by Okamura Yasuyuki.

– – –

Advertisements

4 thoughts on “[translation] “Kuroko no Basuke” 2nd Season OP 2「変幻自在のマジカルスター」by GRANRODEO

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s