[translation] “Free!” Character Song Vol. 2 (Makoto)「未来へのストローク」

LACM-14122

「未来へのストローク」/ “Mirai he no Sutorooku” – 鈴木達央
“A Stroke to the Future” – Suzuki Tatsuhisa

“My outstretched hands bridge the distance between my dreams
So we can reach the even more, even more radiant horizon far ahead…”

Translation:

I let my heart bridge the distance to tomorrow
So I can envision a much freer, much freer passion
I know we can make it however far we want to go
Believe, strive, and keep advancing / with your own unique stroke

All the pieces fell into place so naturally
But I thought to myself, I’m glad it turned out this way
We made this place together, with our own hands
Since without any one of us, the picture didn’t feel complete

Sunny blue sky / right now (squinting into the sun)
In the midst of a miracle (it’s so bright)
I’ll never forget the scenery we see together

My outstretched hands bridge the distance between my dreams
So we can reach the even more, even more radiant horizon far ahead
Bold and brave, we began our journey today
With a first step full of our hopes and dreams
In a stroke to the future

I’ll be right there with you, in whatever you do
If I can, I’d like see everyone’s wishes take shape
I have a feeling that a luxury like unity
Might not be just a pipe dream for us anymore

Sunny true smile / That’s all it takes (come what may)
I want us to smile (both you and me)
Spending every day with my friends is what makes me happy

I let my heart bridge the distance to tomorrow
So I can envision a much freer, much freer passion
Because we can make it however far we want to go
Believe, strive, and keep advancing / with your own unique stroke

My outstretched hands bridge the distance between my dreams
So we can reach the even more, even more radiant horizon far ahead
Bold and brave, we began our journey today
With a first step full of our hopes and dreams
In a stroke to the future

– –

Romaji:

Kokoro wo saa / ashita he tsunagu you ni
Egaite motto motto / jiyuu na jounetsu de
Oretachi nara / dokomademo ikeru
Shinjite mezashite susundeku / sorezore no sutorooku

Kitto shizen na nariyuki de
Dakedo, kou nareba ii na to omotta yo
Minna to tsukutta kono basho ha
Dare hitori kaketa tte nanika chigatteta ne

Sunny blue sky / ima (me wo hosomete)
Kiseki no naka de (mabushii)
Issho ni miru keshiki wo wasurenai

Nobashita te ha / yume wo tsunagi nagara
Koko kara motto motto / tooku no kagayaki he
Chikarazuyoi / kyou no hajimari ni
Seiippai no omoi wo kometa / mirai he no sutorooku

Donna koto datte tsukiau kedo
Dekireba minna ga nozonda katachi ga ii
Manjouicchi nante zeitaku mo
Anagachi esoragoto ja nai ki ga shiteru yo

Sunny true smile / tada (massugu ni)
Egao ni nareru (otagai)
Nakama ga iru mainichi ga ureshikute

Kokoro wo saa / ashita he tsunagu you ni
Egaite motto motto / jiyuu na jounetsu de
Oretachi nara / dokomademo ikeru
Shinjite mezashite susundeku / sorezore no sutorooku

Nobashita te ha / yume wo tsunagi nagara
Koko kara motto motto / tooku no kirameki he
Chikarazuyoi / kyou no hajimari ni
Seiippai no omoi wo kometa / mirai he no sutorooku

– – –

One thought on “[translation] “Free!” Character Song Vol. 2 (Makoto)「未来へのストローク」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s