[translation] 「とある信者の果敢な毎日」+「明日へ連れて」”Kuroko no Basuke” Duet Series Vol. 3 (Midorima & Takao)

Both songs this time. I’ll try to post the translation of the mini drama later tonight or tomorrow. Right now it’s time for me to go play some actual basketball instead of just listening to songs about basketball.

「とある信者の果敢な毎日」+「明日へ連れて」
“The Resolute Everyday Life of a Certain Believer” + “Carry It with You to Tomorrow”

緑間真太郎 (小野大輔) & 高尾和成 (鈴木達央)
Midorima Shintarou (Ono Daisuke) & Takao Kazunari (Suzuki Tatsuhisa)

Key:
Midorima
Takao
Duet

“The Resolute Everyday Life of a Certain Believer” Translation:

I’m doing everything in my power in order to succeed, as always
If you want to laugh, then go ahead / This is part of my identity

Shin-chan, aren’t you overdoing it? Ain’t that a little too much? What are you, a girl?! Oh!!
Today’s another step up with a funky theme, a fancy development, and a funny situation
My hat’s off to you / Oha Asa’s too rough / Nah, Midorima’s just awesome / Bravo for your poise
Day in and day out, you put that extreme resolve into practice / I respect you

I’m simply maintaining my unyielding style / wo-oh
What can you possibly hope to achieve, if you can’t even do that?

Every day in a never-ending loop / Let’s live and never let up
Believing that the effort we invest will come to fruition
Just as you command

You’re dictating things at your own pace, as always / Yes, sir
Don’t call me “eccentric” / I am the ace whom you should love (nanodayo) ♪ (1)

Shin-chan, why’re you empty handed? Ain’t that a little risky? You’re so pale! Oh!!
Cut it out, shut up, and don’t be so loud / Calm as I am, I’ll acquire my lucky item shortly
That’s crazy difficult / Oha Asa’s too harsh / Nah, Midorima’s too tough / I salute your poise
Quit making fun of me.
“That was a complete failure and your own mistake”, or somethin’ like that ☆ (2)

My destiny allows me to weather any hardship / wo-oh
How do you intend to seize victory if you can’t even do that?

We’re being tested / We’re doing all of this in order to be chosen by fate
With fierce determination / We’ll advance without ever betraying one another
That’s where it all begins

Every day in a never-ending loop / Let’s live and never let up
Believing that the effort we invest will come to fruition
We’re being tested / We’re doing all of this in order to be chosen by fate
With fierce determination / We’ll advance without ever betraying one another
Just as you command

– –

Notes:

At (1) and (2), Takao is imitating Midorima.

– –

“The Resolute Everyday Life of a Certain Believer” Romaji:

Kyou mo kyou tote jinji wo tsukusu no da yo
Waraitakereba warae aidentiti no jijou na no da

Shin-chan, chotto yarisugi? / teka yabasugi? / teka otome ka! / Oh!!
Kyou ha ichidan to funky na odai de fancy na tenkai funny na joutai
Maji datsubou / ohaasa hidee / iya Midorima sugee / sono shisei ni buraboo
Hibi mucha buri kakan ni jikkou / I respect you

Yuzurenai ryuugi wo mamoru dake da / wo-oh
Sore kurai dekizu ni nani wo nashi togerareru to iu no ka

Toritome no nai mainichi / yudan naku ikiro
Sono doryoku ga / kanarazu mi wo musubu to shinjite
Oose no mama

Kyou mo kyou tote maipeesu ni kunrin / iessaa
Kawari mon tte iwanaide / aisubeki wa ga eesu na no da yo ♪

Shin-chan, are tebura jan? / nani yabaku ne? / teka souhaku? / Oh!!
Urusai damare sawagu na / koko ha reisei ni saredo jinsoku ni nyuushu
Maji nandai / ohaasa kitsuu / iya Midorima tsuree / sono shisei ni keirei
Chakasu na.
Mattaku fukaku na no da yo nukatta no da yo, naante na ☆

Konnan ni tachimukau unmei dake da / wo-oh
Sore kurai konasezu nani wo kachitorou nado to iu no ka

Tamesareteru / subete ha erabareru tame ni
Tsuyoi ishi de / onore wo uragirazu ni susumu n da
Soko kara darou

Toritome no nai mainichi / yudan naku ikiro
Sono doryoku ga / kanarazu mi wo musubu to shinjite
Tamesareteru / subete ha erabareru tame ni
Tsuyoi ishi de / onore wo uragirazu ni susumu n da
Oose no mama

– – –

“Carry It with You to Tomorrow” Translation:

Your shoulders are slumped and your back soaking wet
The cool raindrops hide your tears
Was I too arrogant, I wonder?
At the very last, when I failed to take the final step to victory

The rain will let up / ‘Cause our journey as a team has only just begun

Take all of today’s pain and frustration and carry it with you to tomorrow
Reaffirm those feelings of genuinely wanting to win
Let’s face forward and advance a step / There’s nothing to fear, right?
All of us who hold this conviction
Can become ever stronger

With a method more certain that just a wish and a prayer
We’ll work up a sweat as we rush to seize it

There’s no quick and easy way / Our effort will grow into trust

Our loss today wasn’t in vain / Not everyone can say the same
We’re entrusting that sentiment to our future selves
With the bitterness that remains in each of our hearts
We’ll rebound and then, once again
We’ll return, without a doubt

Take all of today’s pain and frustration and carry it with you to tomorrow
Reaffirm those feelings of genuinely wanting to win
Let’s face forward and advance a step / There’s nothing to fear, right?
All of us who hold this conviction
Can become ever stronger

– –

“Carry It with You to Tomorrow” Romaji:

Kata wo otosu senaka wo nurashita
Tsumetai tsubu ga namida wo kakushite
Dokoka ogori ga atta no darou ka
Saigo, shouri he todokenai ippo ni

Ame ha agaru / kono chiimu ha / hajimatta bakari sa

Kyou no itami / kuyashisa / ashita he tsurete
Tada junsui ni kachitai to omoeru jibun de
Mae wo muite / susumou / fuan ha nai darou?
Kakushin shiteru / oretachi ha
Madamada tsuyoku nareru

Negau yori mo tashika na shudan de
Ase wo kaite tsukami ni iku n da

Chikamichi ha nai / sono doryoku ga / shinrai ni kawaru

Kyou no make ha / muda ja nai / sou ieru ka ha
Daredemo naku korekara no jibun ni kakatteru to
Hitorihitori / kokoro ni / nokoshita nigasa wo
Tsugi no bane ni / soshite mata
Kanarazu modotte koyou

Kyou no itami / kuyashisa / ashita he tsurete
Tada junsui ni kachitai to omoeru jibun de
Mae wo muite / susumou / fuan ha nai darou?
Kakushin shiteru / oretachi ha
Madamada tsuyoku nareru

– – –

10 thoughts on “[translation] 「とある信者の果敢な毎日」+「明日へ連れて」”Kuroko no Basuke” Duet Series Vol. 3 (Midorima & Takao)

  1. cath21 says:

    Thanks for the translation…I really wanted to know the meaning of this song (carry it with you to tomorrow) because Midorima and Takao’s other songs are kinda lively, cute, etc. Now I know…nice message to ‘start again’. -__-

    Like

  2. takai-chan says:

    awwwn so cute!!! the first song is so funny hahaha I always laugh when takao is imitating midorima!!! and second one, is so beeeeautiful, their voices (tatsun and onoD) melt so good together! the second one, lyrics are touchfull but as a fujoshi I have to see something behind it XDD like love
    this looks so…
    homo music! *_*❤
    ajsdjkhajshdkajshdsadjjkahdsads thx for the translation! I was searching for months ;v;

    love taka/mido //kissu

    Like

  3. rebirthreborn says:

    Thank you for the translations! I can’t help but to think that the 2nd song can be sung in a KnB musical or smth (after Shuutoku lost to Seirin kind of song) xD

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s