This song perfectly captures Hyuuga’s split personality. Beware of clutch-time cursing. 🙂
「CLUTCH TIME」+ モノローグ – 日向順平 (細谷佳正)
“Clutch Time” + Monologues – Hyuuga Junpei (Hosoya Yoshimasa)
“If you’re gonna cry, shut up and get on the bench!!”
First Monologue: “We’re Gonna Win with This Team No Matter What!”
Neither desperation nor effort is enough. Last year, we learned what it means to go up against schools with such overwhelming power. Back then, I got so depressed that I considered quitting basketball. But we’ve long since overcome that defeat. Since then, we’ve practiced like hell, and I’m confident that we’ve gotten stronger. And this year, some promising first years joined our team. There’s no way we second years can lose! We’re gonna win with this team no matter what!
Second Monologue: “I Swore an Oath”
Honestly, I don’t think I’m cut out to be a leader. So at the very least, I want to lead the team with my play. I’ll make important shots without fail. If there’s anything I can do in order to achieve this goal, I’ll do it, no matter what it is. I swore an oath. I’ll aim for Nationals and play basketball with all my heart. I swore that we’d advance to the finals and make Seirin number one in Japan. Hah, if we lose, I’ll confess my love buck naked!
– –
“Clutch Time” Translation:
Glistening sweat and resounding cheers / Everybody’s doing a great job
They’re completely focused and giving it their all
Hey, you—the one who’s been fooling around / Just who do you think you are?
Oh, I see / You’re trying to make me angry…
You’re asking for trouble, idiot / You’ll be dead in an instant
You’re getting ahead of yourself, bastard / I’ll make you regret it
You should quit while you’re ahead / My laughter is ringing in my ears
I already told you to get out, you dumbass
If you’re gonna cry, shut up and get on the bench!!
I’m invoking a clutch time that has no match the world over
I’ve sacrificed a few famous generals
Prostrate yourself before me
The ball swishes in the basket / I feel a gentle breeze
Yeah, that’s right / This is the moment that all our hard work pays off
The members of every team practice hard, day and night
Yeah, that’s why / Listen up—you don’t have a second to waste
What, you wanna fight? / You’ve got some guts to look down on us
Well, that’s alright / Prepare for assault
Look at you, all lost and confused / I just can’t stop laughing
Quit your bitching, you dumbass
Good kids should just sit on the bench and tremble in fear!!
I’m breaking out a perfectly flawless clutch time
We won’t lose in spirit / Let’s duke it out
You all better show me some respect
I did all of this in order to win
If you’re gonna cry, shut up and get on the bench!!
I’m invoking a clutch time that has no match the world over
I’ve sacrificed a few famous generals
Prostrate yourself before my resolve
Good kids should just sit on the bench and tremble in fear!!
I’m breaking out a perfectly flawless clutch time
We won’t lose in spirit / Let’s duke it out
You all better show me some respect
– –
“Clutch Time” Romaji:
Hikaru ase / hibiku seien / shiagari ha joujou darou
Aitsura mo ii kanji de shuuchuu shiteiru na
Sakki kara chorochoro shiteru / kochira ha doko no dochira sama
Sou ka / ore wo okorasete mitai n da na…
Chouhatsu ni noru ka boke / shunsatsu shite kureru wa
Choushi koita onore wo / koukai sasete yan ze
Mina made iwasen na / hahhaa kubi ga naru nee
Hora mou sukkondero tten da / kono daaho ga
Naku ko ha damatte benchi he GET OUT!!
Tenka musou no kuracchi taimu hatsudou
Nadataru meishou gisei shita
Ore no mae ni hirefushi yagare
Booru ga netto wo kugutte / sawayaka na kaze wo kanjiru
Aa, sou da / kono shunkan subete ga mukuwareru
Nichiya haado na renshuu ha / doko mo minna onaji darou
Sou, dakara / ii ka, ichibyou mo ki wo nuku na
Nanda omae yaruki aru n ka / zuibun mikubirareten na
Maa ii sa ima no uchi ni / kyoushuu to ittokimasu ka
Seizei awatete kureya / hahhaa toman nee naa
Gatagata urusee yo / kuso daaho ga
Yoi ko ha furuete benchi de SIT DOWN!!
Kanzen muketsu kuracchi taimu totsunyuu
Kihaku de maken na abarete kuzzo
Doitsumo ore wo sonkei shiro
Subete katsu tame ni / yatte kita kara
Naku ko ha damatte benchi he GET OUT!!
Tenka musou no kuracchi taimu hatsudou
Nadataru meishou gisei shita
Ore no kakugo ni hirefuse ya
Yoi ko ha furuete benchi de SIT DOWN!!
Kanzen muketsu kuracchi taimu totsunyuu
Kihaku de maken na abarete kuzzo
Doitsumo ore wo sonkei shiro
– – –
You’re amazing for making all these translations for KuroBasu *A* Aside from this, I’ve only read your translation for Izuki though since I have yet to finish downloading the other tracks.
Anyway, I totally love this song. Haha. It’s indeed very Hyuuga //shot//
LikeLike
No problem! Thanks for reading them! I love translating, and it’s great Japanese practice. 😀
Yeah, if Hyuuga’s personality were a song, this would be it. XD The lyricist did a perfect job.
LikeLike
ahahaha!! this is certainly very hyuuga-ish~! haha!
LikeLike
Oh lord I laughed so hard at this song. Thanks for the translation. I thought he said “bitch,” and “dumbass.”
LikeLike
Me, too. XD Hyuuga certainly does have a way with words.
Thanks for your comment!
LikeLike
those clutch time lyrics, hilarious!
LikeLike
god, as expected from Hyuuga-senpai! XD
At first I was amazed by the music and his clear voice, seriously, until the beat changed simultaneously on the second phase. And I just like “what? for real? This is so like him!” And doubled over as I laugh.
My favorite part is when he said “boke”, I can imagine the way he says that to his junior XDD
anyway, thanks for translating this :]
LikeLike
I know, right? Hosoya Yoshimasa has a gorgeous singing voice, but the way he drops in and out of clutch-time mode during the song is hilarious. XD
Thanks for your comment!
LikeLike
Is it possible to have the video of the song? I can find another song but not Clutch Time, I’d love to listen to, now that I love her voice!
LikeLike
If you don’t mind using Youku, you can listen to it here: http://v.youku.com/v_show/id_XNDUwNjYxMDQw.html
LikeLike