[translation] 「F.O.V.」+ Monologues “Kuroko no Basuke” Solo Series Vol. 5 (Takao)

Where did Takao find this fantastic singing voice? Props to Suzuki-san!

「F.O.V. (Field of View)」+ モノローグ – 高尾和成 (鈴木達央)
“F.O.V. (Field of View)” + Monologues – Takao Kazunari (Suzuki Tatsuhisa)

“I’m more than just the partner of a prodigy.”

First Monologue: “It’s Impossible to Hate Him”

My special ability is being able to change my point of view in my mind’s eye and see the entirety of the court—it’s called the “hawk eye”. That’s the reason why Kuroko’s misdirection doesn’t work on me. This year, Shuutoku acquired Midorima Shintarou, a member of the Generation of Miracles. Sure, he’s strong, but he’s also super sensitive and willful. I couldn’t stand him at first, either, but there’s not a guy on the team who doesn’t acknowledge his strength. I know he puts in more effort than anyone else. He’s a bit weird, but it’s somehow impossible to hate him.

Second Monologue: “We Will Get Much Stronger”

I felt it the first time I met Kuroko: I realized that we’re the same type of player. We’re both freshmen, and we both specialize in passing—it’s our livelihood as athletes. That’s why I don’t want to lose to you, Kuroko. Shuutoku will—we will get much stronger. Then we’ll definitely have our revenge on both you and Seirin. Ah, but first I’ll make Shin-chan admit that this team is the best. Ha, just kidding!

– –

“F.O.V.” Translation:

Come on, now~ / I’m a little disappointed / You’ve gotta be on your guard
I’m pretty capable myself / You’ll see soon enough
Lame feints like yours are so simple to read
Wo-o-o-oh / I told you it was pointless / Ah—

I’m more than just the partner of a prodigy (Haha, that’s right!)
Besides, filling that role (Haha, don’t you know?) is tougher than you think

There’s no escape, not even for that “shadow” / Everything is within my field of view
But if you still want to try your luck, then make sure you bring your A game
Come at me and put your pride on the line / Half-hearted plays are never gonna cut it
Whether it’s a tricky play or a head-on attack / I can see it perfectly in my field of view

After all~ / That’s what it means to grow and improve / I’d get bored if we never advanced
I’ll increase my skills and level up / I’ll take myself to the next stage
That’s the way “effort” works, I guess / Before you even know it
Wo-o-o-oh / You’re already on your way / Ah—

What you see is the reflection of our purpose and our will (Haha, it’s so cool)
Your strategy is perfectly obvious to me (Haha, and easy) / So your momentum stops here

I won’t lose sight of you / I can see you clearly / You’re inside my field of view
No matter where you go / No matter how many times you try / It makes no difference in my eyes

There’s no escape, not even for that “shadow” / Everything is within my field of view
But if you still want to try your luck, then make sure you bring your A game
Come at me and put your pride on the line / Half-hearted plays are never gonna cut it
Whether it’s a tricky play or a head-on attack / I can see it perfectly in my field of view

– –

“F.O.V.” Original Lyrics

– –

“F.O.V.” Romaji:

Chotto na~ shingai tte mon daro / motto keikai shite yo
Ore mo warito yareru hou da ze / mou sugu wakaru kara
Attenai you na feiku nanka ha / karuku omitooshi da
Wo-o-o-oh / agaitenna tte / ah,

Tensai no aibou ha sorenari de nakucha daro? (Ha-ha, that’s right!)
Dare ni demo dekiru hodo (Ha-ha, don’t you know?) amakunai ne

Nigasanai ze / sono kage mo / subete ha kono shikai no naka da
Soredemo mada / tsuitekuru nara / maji na yatsu ha tsukiau ze
Saa puraido de kakattekoi yo / yawana asobi ja tsuuyoushinai
Kozaiku mo shoumen toppa mo / miemie no field of view

Datte na~ seichou tte mon darou / tachitomattecha darui
Sukiru appu shite reburu appu shite / tsugi no jibun ni naru
Kekkyoku sou jan ne doryoku nante sa / kangaeru yori saki ni
Wo-o-o-oh / shichatte n datte / ah,

Utsurikondeiru no ha imi to ishi no yajirushi (Ha-ha, it’s so cool)
Te ni toru you ni wakaru (Ha-ha, and easy) nagare wo tate

Sorasenai ze / yoku mieru / omae ha kono shikai no naka da
Doko ni ite mo / nando kita tte / ore no me ni ha onaji sa

Nigasanai ze / sono kage mo / subete ha kono shikai no naka da
Soredemo mada / tsuitekuru nara / maji na yatsu ha tsukiau ze
Saa puraido de kakattekoi yo / yawana asobi ja tsuuyoushinai
Kozaiku mo shoumen toppa mo / miemie no field of view

– – –

Advertisements

5 thoughts on “[translation] 「F.O.V.」+ Monologues “Kuroko no Basuke” Solo Series Vol. 5 (Takao)

  1. Gaviota says:

    Thanks so much for this translation! I love Takao and more after reading the chapters of the game where Shutoku played against Rakuzan!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s